Keigo - A formalidade japonesa

rostos de emojis expressando diferentes formalidades

    Agora que estamos formando as primeiras frases é preciso destacar a questão da formalidade ao falar em japones. Quem nunca ouviu em animes, filmes e programas japoneses alguém dizer uma frase e no final falar "masu", "desu","masen", "deshita" ? A formalidade no idioma japonês é chamada de Keigo (敬語  /  けいご) Veremos como ela funciona. 

    Toda a dinâmica da formalidade gira em torno do conceito (うち  /  uchi  /  de dentro) e  (そと  /  soto  /  de fora) , onde representa as pessoas "de dentro" do seu circulo social (família, amigos, colegas, time, pessoas de mesma idade, etc ), enquanto representa as pessoas "de fora" do seu circulo social.(chefe, treinador, time adversário, pessoas mais velhas ).

 Podemos dizer que no idioma japonês existem 4 níveis de formalidade: 

1) Coloquial (俗語  /  ぞくご  /  zokugo);

2) Usual / Casual (常体語  /  じょうたいご  /  joutaigo);

3) Polida (丁寧語  /  ていねいご  /  teineigo);

4) Honorífica (尊敬語  /  そんけいご  /  sonkeigo)    e

    Modesta  (謙譲語  /  けんじょうご  / kenjougo);


Zokugo - Coloquial

    A forma coloquial, como vimos na ultima aula é mais usada em conversas bem informais com parentes ou amigos. Muitas vezes pode ser considerada errada gramaticalmente ou muito rude, grosseiro ofensivo. Um exemplo do coloquialismo japonês é dizer "janai desu" em vez de "ja arimasen" ou "de arimasen", ou usar "da" no final da frase no lugar de "de aru" ou "desu".


Joutaigo - Usual / Casual 

    A forma usual / casual (também chamada de forma simples) já é mais utilizada para as situações informais. A forma de dicionário faz parte desse grupo,  pois traz uma linguagem simples sem polidez, como o verbo べる (たべる  /  taberu  / comer). 


Teinego - Polida

    A forma polida é considerada a forma padrão/oficial do idioma. Serve para se referir a alguém de posição maior que a sua ou para falar com alguém que você não conhece. É muito usada em jornais.Por ser tão útil costuma ser ensinada para estrangeiros (para que desde o começo falem de maneira educada ). Um exemplo é a palavra taberu que na forma polida se fala べます (たべます  /  tabemasu  /  comer).

    E como vimos na aula "aru estado de ser" a palavra "desu" é um termo reduzido que veio da forma polida "de arimasu". O sufixo "masen" é a negativa do sufixo de polidez "masu". O "deshita"(era) é o passado de "desu"(é), que também é usado para o passado de negativas formais como べませんでした  (たべませんでした  /  tabemasen deshita  /  não comeu).


Sonkeigo e Kenjougo  -  Honorifica e Modesta

    A forma honorifica e a forma modesta (também chamada de humilde) são ainda mais formais. Usadas por balconistas de lojas e recepcionistas. Ou em ocasiões em que desejamos prestigiar alguém ou demonstrar humildade. Por exemplo a palavra comer na forma honorifica é しあがる   (めしあがる  /  meshi agaru  /  comer) e na forma modesta é    (いただく  /  itadaku   /  comer).    

Outro exemplo é quando dizem ようこそ  (youkoso  /  bem vindo)  para recepcionar alguém que chega em casa (forma casual) e quando dizemos いらしゃいませ (irashaimase  /  bem vindo) para um cliente na porta de uma loja (forma honorífica).


Perguntas e prefixos 

     Normalmente o final da frase é que marca o nível de formalidade de uma sentença. Por isso não se deve usar "desu" ou "masu" no meio da frase. 

    A particula (ka) é usada para enfatizar uma pergunta na forma polida. Na maioria das vezes a pergunta é diferenciada apenas pela entonação da fala ao final da frase. 

Algumas palavras recebem o prefixo O-  ou GO- para se tornarem polidas:

元気 ⇒ 元気     (げんき ⇒ おげんき  /   genki   ⇒    ogenki   /  estado de espirito)

家族 ⇒ 家族     (かぞく ⇒ ごかぞく  /   kazoku   ⇒    gokazoku   /   família )


O "Eu" formal

    Em contexto formal, tanto homem quanto mulher ao dizer "eu" usam (わたし  /  watashi  /  eu), No entanto, em contextos informais (casual e coloquial), os homens costumam usar (ぼく  /  boku  /  eu  ⇒ casual)  e  (おれ  /  ore  /  eu   ⇒  coloquial) 

    Um exemplo dessa formalidade foi retratado na cena do filme/animação "Your Name" ( /  kimi no na wa / seu nome) onde dois estudantes, um garoto e uma garota, trocam de corpos,  e a garota enquanto fala com colegas da escola, esquece o contexto (por falta de costume) e usa em  vez de . Veja: [ Mitsuha in Taki's body | Funny Moment Vídeo do canal: CHI  ]

  Como vemos no vídeo, o termo わたくし (watakushi  / eu) é uma versão mais formal de  (わたし  /  watashi  / eu). Normalmente nomes e sentenças mais longas expressam formalidade, enquanto termos e sentenças reduzidas expressam informalidade.

(mais formal)    watakushi ⇒ watashi ⇒ atashi ⇒ washi (menos formal)


O "você" formal

    Quando dizemos você em japonês é comum usar 貴方 (あなた  /  anata  /  você) , (きみ  /  kimi / você) ou (おまえ  /  omae  /  você). Porém é pouco comum usar a palavra você em contextos formais, pois é muito mais educado se referir a pessoa pelo nome dela em vez de usar o pronome "você".   

あなたきます (あなたはいきますか  /  anata wa ikimasu ka  /  você vai ? ) 
                                          
田中さんきます (たなかさんはいきますか  /  Tanaka san wa ikimasu ka  /  Tanaka-san vai ?)



    Por isso é comum perguntar logo, qual o nome da pessoa, inclusive omitindo o "あなたの" substituindo pelo prefixo de polidez "":

あなた名前です   (あなたのなまえはなんですか   /   anata no namae wa nan desu ka  /  Qual é o seu nome?)  
                                          
名前です  (おなまえはなんですか  /  onamae wa nan desu ka  /  Qual é seu o nome ? )

    Lembrando que (  /  na  /  nome)  se refere ao primeiro nome da pessoa (ex: akira) e é mais comum, enquanto 名前 (なまえ  /  namae  / nome) se refere ao nome completo da pessoa (ex: akira toriyama) e é menos comum.


    A formalidade não é algo que seja importante no começo do aprendizado mas é muito necessário entender que ela existe e faz diferença ao falar ou ouvir japonês dependendo do contexto, se é formal ou casual. A medida que for aprendendo, procure identificar os níveis de formalidades nas frases em japonês. またこんどうおねがいします  (mata kondou onegai shimasu  /  até a proxima)





Fonte:
Nelson - Ganbarou Ze

Kevin Henrique - Suki Desu

Leandro Nisishima - Go Go Nihon

 Silvia Kawanami - Japão em Foco


<  まえ へ  (mae he  / anterior)
O "Estado-de-Ser" em japonês
 つぎ へ  (tsugi he / próximo) >
Pronomes pessoais em japonês



Comentários

Postagem em destaque

Kanji - Parte 1

           (Parte 1 de 2)   O objetivo principal dessa aula não é apresentar a leitura do kanji para memoriza-los, mas apresentar como os kanjis funcionam,  como eles são formados.      Nessa aula veremos:  Uma breve história de como surgiram os kanjis; Okurigana; Origem fonética; e Radicais.  

Postagens mais visitadas deste blog

Katakana - Parte 2

Titulos e Honoríficos Japoneses

Hiragana - Parte 1