Keigo - A formalidade japonesa
Agora que estamos formando as primeiras frases é preciso destacar a questão da formalidade ao falar em japones. Quem nunca ouviu em animes, filmes e programas japoneses alguém dizer uma frase e no final falar "masu", "desu","masen", "deshita" ? A formalidade no idioma japonês é chamada de Keigo (敬語 / けいご) Veremos como ela funciona.
Toda a dinâmica da formalidade gira em torno do conceito 内 (うち / uchi / de dentro) e 外 (そと / soto / de fora) , onde 内 representa as pessoas "de dentro" do seu circulo social (família, amigos, colegas, time, pessoas de mesma idade, etc ), enquanto 外 representa as pessoas "de fora" do seu circulo social.(chefe, treinador, time adversário, pessoas mais velhas ).
Podemos dizer que no idioma japonês existem 4 níveis de formalidade:
1) Coloquial (俗語 / ぞくご / zokugo);
2) Usual / Casual (常体語 / じょうたいご / joutaigo);
3) Polida (丁寧語 / ていねいご / teineigo);
4) Honorífica (尊敬語 / そんけいご / sonkeigo) e
Modesta (謙譲語 / けんじょうご / kenjougo);
Zokugo - Coloquial
A forma coloquial, como vimos na ultima aula é mais usada em conversas bem informais com parentes ou amigos. Muitas vezes pode ser considerada errada gramaticalmente ou muito rude, grosseiro ofensivo. Um exemplo do coloquialismo japonês é dizer "janai desu" em vez de "ja arimasen" ou "de arimasen", ou usar "da" no final da frase no lugar de "de aru" ou "desu".
Joutaigo - Usual / Casual
A forma usual / casual (também chamada de forma simples) já é mais utilizada para as situações informais. A forma de dicionário faz parte desse grupo, pois traz uma linguagem simples sem polidez, como o verbo 食べる (たべる / taberu / comer).
Teinego - Polida
A forma polida é considerada a forma padrão/oficial do idioma. Serve para se referir a alguém de posição maior que a sua ou para falar com alguém que você não conhece. É muito usada em jornais.Por ser tão útil costuma ser ensinada para estrangeiros (para que desde o começo falem de maneira educada ). Um exemplo é a palavra taberu que na forma polida se fala 食べます (たべます / tabemasu / comer).
E como vimos na aula "aru estado de ser" a palavra "desu" é um termo reduzido que veio da forma polida "de arimasu". O sufixo "masen" é a negativa do sufixo de polidez "masu". O "deshita"(era) é o passado de "desu"(é), que também é usado para o passado de negativas formais como 食べませんでした (たべませんでした / tabemasen deshita / não comeu).
Sonkeigo e Kenjougo - Honorifica e Modesta
A forma honorifica e a forma modesta (também chamada de humilde) são ainda mais formais. Usadas por balconistas de lojas e recepcionistas. Ou em ocasiões em que desejamos prestigiar alguém ou demonstrar humildade. Por exemplo a palavra comer na forma honorifica é 召しあがる (めしあがる / meshi agaru / comer) e na forma modesta é 頂く (いただく / itadaku / comer).
Outro exemplo é quando dizem ようこそ (youkoso / bem vindo) para recepcionar alguém que chega em casa (forma casual) e quando dizemos いらしゃいませ (irashaimase / bem vindo) para um cliente na porta de uma loja (forma honorífica).
Perguntas e prefixos
Normalmente o final da frase é que marca o nível de formalidade de uma sentença. Por isso não se deve usar "desu" ou "masu" no meio da frase.
A particula か (ka) é usada para enfatizar uma pergunta na forma polida. Na maioria das vezes a pergunta é diferenciada apenas pela entonação da fala ao final da frase.
Algumas palavras recebem o prefixo O- ou GO- para se tornarem polidas:
元気 ⇒ お元気 (げんき ⇒ おげんき / genki ⇒ ogenki / estado de espirito)
家族 ⇒ ご家族 (かぞく ⇒ ごかぞく / kazoku ⇒ gokazoku / família )
O "Eu" formal
Em contexto formal, tanto homem quanto mulher ao dizer "eu" usam 私 (わたし / watashi / eu), No entanto, em contextos informais (casual e coloquial), os homens costumam usar 僕 (ぼく / boku / eu ⇒ casual) e 俺 (おれ / ore / eu ⇒ coloquial)
Um exemplo dessa formalidade foi retratado na cena do filme/animação "Your Name" (君の名は / kimi no na wa / seu nome) onde dois estudantes, um garoto e uma garota, trocam de corpos, e a garota enquanto fala com colegas da escola, esquece o contexto (por falta de costume) e usa 私 em vez de 俺. Veja: [ Mitsuha in Taki's body | Funny Moment Vídeo do canal: CHI ]
Como vemos no vídeo, o termo わたくし (watakushi / eu) é uma versão mais formal de 私 (わたし / watashi / eu). Normalmente nomes e sentenças mais longas expressam formalidade, enquanto termos e sentenças reduzidas expressam informalidade.
(mais formal) watakushi ⇒ watashi ⇒ atashi ⇒ washi (menos formal)
O "você" formal
Lembrando que 名 (な / na / nome) se refere ao primeiro nome da pessoa (ex: akira) e é mais comum, enquanto 名前 (なまえ / namae / nome) se refere ao nome completo da pessoa (ex: akira toriyama) e é menos comum.
A formalidade não é algo que seja importante no começo do aprendizado mas é muito necessário entender que ela existe e faz diferença ao falar ou ouvir japonês dependendo do contexto, se é formal ou casual. A medida que for aprendendo, procure identificar os níveis de formalidades nas frases em japonês. またこんどうおねがいします (mata kondou onegai shimasu / até a proxima)
< まえ へ (mae he / anterior) |
O "Estado-de-Ser" em japonês |
つぎ へ (tsugi he / próximo) > |
Pronomes pessoais em japonês |
Comentários
Postar um comentário
ここ に コメント 。