Advérbios de tempo - parte 1

 

Advérbios de tempo em japonês

    ようこそ ( Youkoso / bem-vindo). Chegamos no tema "advérbios japoneses"  (副詞  /  ふくし /  fukushi) Nela veremos palavras e formas de se descrever o TEMPO, LUGAR, QUANTIDADE, MODO/INTENSIDADE, entre outras situações em que ocorre a ação do verbo da frase. Nessa aula abordaremos apenas os "advérbios de tempo", além de mostrar como transformar adjetivos em advérbios. じゅんびはできたか (junbi wa dekita ka  /  você está pronto ?)   じゃあきましょう (jaa ikimashou  /  então vamos).


    
Quando falamos de advérbios de tempo nos referimos a todas as palavras que indicam um tempo ou momento na frase, como: hoje, ontem, amanhã, agora, já, ainda, antes e depois.  


Hoje (今日  /  きょう  /  kyou)

    "Kyou" é traduzido como hoje, mas de acordo com os kanjis que formam a palavra significa "este dia" ou "o dia atual". São os mesmos kanjis de  今日  (こんにちは  /  konnichiwa /  olá).  Quando 今日 (kyou) é usado com a particula (wa)  fica igual a escrita de 今日 (konnichiwa), por isso konnichiwa sempre é escrito em hiragana para diferenciar de kyou wa (今日  e  こんにちは). 

今日誕生日です (きょうたんじょうびです  /   kyou wa tanjoubi desu  /  Hoje é o [meu] aniversário)

今日とても (きょうとてもあつい  /   kyou wa totemo atsui  /  Hoje está muito quente) * "totemo" é um adverbio de intensidade que significa "muito".

今日さん (きょうとうさんあいいく /   kyou otousan ni ai ni iku  /  Vou me encontrar com meu pai hoje) * "ni ai ni iku" é uma expressão que significa "ir se encontrar com alguém / ir ver alguém ".

今日天気 (きょうてんき  /   kyou no tenki  /  clima de hoje;  previsão do tempo de hoje) 


Ontem (昨日  /  きのう /  kinou)

    Para dizer "ontem" usamos "kinou" que possue o kanji (さく / saku / ultimo ano; ontem) [cuidado pra não confundir com  (さく  /  saku  /  produção; táticas; artista)]  e  o kanji ( /  hi  / dia).  Ao dizer a palavra "ontem" pode-se dizer さくじつ  (sakujitsu) ou きのう (kinou) que possuem a mesma escrita 昨日. A diferença é que "kinou" é mais comum e usado por todos, e "sakujitsu" é usado como uma maneira mais formal quando se está falando com o chefe ou parceiros de negócios por exemplo.


昨日どうぶつえんった   (きのうどうぶつえんいった  /   kinou doubutsuen ni itta  /  Fui ao zoológico ontem) 


昨日入院しました    (ちちきのうにゅういんしました  /   chichi wa kinou nyuuin shimashita  /   Meu pai foi hospitalizado ontem )


昨日訪問しました   (きのうだれかきみほうもんしました  /   kinou wa dareka kimi wo houmon shimashita ka  /   ontem )


    Para dizer "anteontem" a escrita é parecida acrescentando o kanji "ichi" (um) a frente da palavra "kinou" e a pronuncia é especial mudando para "ototoi"  ( 一昨日おととい  /  ototoi / o dia antes de ontem; anteontem). É a mesma regra para dizer "ano retrasado" (一昨年 /   おととし  /  ototoshi  /  o ano antes do ultimo; ano retrasado).


Amanhã (明日 /  あした  /  ashita)

    Existem três maneiras de dizer amanhã e todas possuem a mesma escrita 明日. O jeito mais informal e comum em conversas do dia a dia é "ashita" (明日  /  あした  /  amanhã; um futuro próximo).
    Outra maneira um pouco mais formal e comum em noticiários e reuniões de negócios é "asu" (明日  /  あす  /  amanhã; um futuro próximo).
    A maneira muito formal e pouco usada é "myounichi" (明日  /  みょうにち  /  amanhã) e esta não pode ser usada para se referir a um futuro próximo de forma poética, "myounichi" se refere especificamente ao dia seguinte. 


明日じゅぎょうあります   (あしたじゅぎょうあります   /   ashita jugyou ga arimasu    /   Tenho aula amanhã)


予報では明日  (よほうではあすくもり   /  yohou dewa asu jugyou ga arimasu    /   A previsão de amanhã será nublado)
*では é uma palavra complementar que nesse caso indica possibilidade de acontecer, chances de sair desse jeito; oportunidades de suceder. Muito comum em previsões.


明日ている  (きみにあしたがまている   /  kimi ni ashita ga mate iru    /   O amanhã está esperando por você)


明日までてない  (あしたまでまてない   / ashita made matenai    /   Não espere até amanhã)

    Para dizer "depois de amanhã" usamos a palavra "asatte" (明後日 / あさって  /  depois de amanhã) e a escrita é quase a mesma apenas acrescentando o kanji (あと /  ato / depois)  no meio da palavra 明日 (あした / ashita / amanhã).


Como transformar adjetivos em advérbios


Em português podemos transformar adjetivos (ex: "rápido") em advérbios  (ex: "rapidamente"). Em japonês isso também é possível, dependendo do tipo de adjetivo (se é ou ) mudamos o sufixo do advérbio para    ou  .

Adjetivos terminados em い (i)


Quando o adjetivo é do tipo só precisamos trocar o (i) por (ku) :

(はやい  /  hayai  /  rápido (a) ; cedo)
     ↓
 (はやく  /  hayaku  /  rapidamente;  bem cedo)


  (つよい  /  tsuyoi   /  forte)
     ↓
  (つよく  /  tsuyoku  /  fortemente; mais forte)


  (おもい  /  omoi   /  pesado (a) )
     ↓
  (おもく  /  omoku   /  pesadamente; bem pesado )

Adjetivos terminados em な (na)


Os adjetivos do tipo nem sempre aparecem com o ao final. Basta trocar o por , caso não esteja com o "na" só precisa adicionar o "ni":

  ou  かな ( しずか  ou  しずかな /  shizuka ou shizukana /  calmo(a)  )
      ↓
かに ( しずかに / shizukani /  calmamente  )


元気  ou 元気  (げんき ou  げんきな /  genki ou genkina   /  saudável  )
      ↓
元気  (げんきに /  genkini   /  saudavelmente )



正直  ou  正直  (しょうじき  ou  しょうじきな   /  shoujiki ou shoujikina   /  honesto(a) )
                        ↓
正直   (しょうじきに   /  shoujikini   /  honestamente)* 正直なところ  (shoujikina tokoro) é uma expressão que significa "falando honestamente" e é mais usada que "shoujikini"



    Na parte 2 continuaremos falando sobre os advérbios de tempo em japonês. またね  (Matane  /  nos vemos na próxima)

Fonte:
Eduardo Monteiro - Como Aprender Japonês

Leonardo  - Meu Amigo Nihongo

Kevin Henrique - Suki Desu


<  まえ へ  (mae he  / anterior)
Titulos e Honoríficos Japoneses
 つぎ へ  (tsugi he / próximo) >
Advérbios de tempo - parte 2




Comentários

Postagem em destaque

Kanji - Parte 1

           (Parte 1 de 2)   O objetivo principal dessa aula não é apresentar a leitura do kanji para memoriza-los, mas apresentar como os kanjis funcionam,  como eles são formados.      Nessa aula veremos:  Uma breve história de como surgiram os kanjis; Okurigana; Origem fonética; e Radicais.  

Postagens mais visitadas deste blog

Katakana - Parte 2

Titulos e Honoríficos Japoneses

Hiragana - Parte 1