O "Estado-de-Ser" em japonês
Em japonês, para dizer que alguma coisa "é" usamos o verbo ある (Aru), que significa ser/estar/ter/existir (este é um super verbo 😮). Nesta aula veremos o estado de ser, ou seja, só um desses significados para entendermos melhor como dizer "é" em japonês 😄 ね ( ne / certo? ou né?).
O "Estado-de-Ser" em japonês
Vejamos a seguinte frase:
これはりんご。 (kore wa ringo / isto é maçã)
Perceba que a particula は (wa) não significa "é", は está marcando o assunto da frase, これ (kore / isto) que também é o sujeito.
O "é" na frase vem do verbo ある (aru) que está oculto na frase.
これはりんごだ。 (kore wa ringo da / isto é maçã)
O verbo usado para expressar o estado-de-ser é o verbo ある, inclusive pra "seres vivos animados" que quando falamos "tem", "existe", ou "estão", usamos o verbo "iru". Mas ao falar "é" quase sempre usaremos ある.
Há muitas maneiras de dizer que algo é ou não é; era ou não era; quando falamos em japonês. Vejamos algumas:
Presente
Afirmativa
だ (da / é) - forma contraída de "de aru". Mais usada por homens, pois soa masculino e bem informal
魚だ。(さかなだ / sakana da. / é peixe)
である (de aru / é ) - informal.
鳥である。(とりである / tori de aru. / é passaro)
であります (de arimasu / é ) - "de arimasu" é a forma polida de "de aru"
猫であります。(ねこであります / neko de arimasu / é gato)
です (desu / é ) - "desu" é forma contraída de "de arimasu".
猫です。(ねこです / neko desu. / é gato)
ではある (dewa aru / é) - mais formal, pouco usado. O は (ha) em では é lido como "wa". Muito formal.
金ではある。 (きんではある / kin dewa aru. / é ouro)
[ 👻 ] (estado-de-ser oculto) - como na frase do primeiro exemplo dessa aula, podemos esconder o estado-de-ser na afirmativa informal do tempo presente (ou futuro), em vez de dizermos だ ou である , simplesmente ocultamos e não dizemos o verbo na frase.
魚。(さかな / sakana [da] / é peixe)
Negativa
A forma "nai" é a negativa de "aru" assim como "masen" é a forma negativa de "masu")
でない (de nai / não é) - informal.
人でない。 (ひとでない / hito de nai / não é pessoa)
でありません (de arimasen / não é) - forma polida
水でありません (みずでありません / mizu de arimasen. / não é água)
でないです* (de nai desu / não é) - coloquial, usado em conversas.
男でないです (おとこでないです / otoko de nai desu. / não é homem)
じゃない (janai / não é) - informal
女じゃない (おんなじゃない / onna janai / não é mulher)
じゃありません (ja arimasen / não é) - forma polida
子じゃありません (こじゃありません / ko ja arimasen. / não é criança)
じゃないです* (janai desu / não é) - coloquial, usado em conversas. Como se fosse o nosso "não é, não"
少女じゃないです (しょうじょじゃないです / shoujo janai desu. / não é garota)
ではない (dewa nai / não é) - formal.
少年ではない (しょうねんではない / shounen dewa nai. / não é garoto)
ではありません (dewa arimasen / não é) - Muito formal.
男の子ではありません (おとこのこではありません / otoko no ko dewa arimasen. / não é menino)
ではないです* (dewa nai desu / não é) - coloquial, usado em conversas.
女の子ではないです (おんなのこでないです / onna no ko dewa nai desu / não é menina)
Passado
Afirmativa
だった (datta / era) - passado de "da" , e forma contraída de "de atta". Informal.
鮫だった。(さめだった / same datta. / era tubarão)
であった (de atta / era) - passado de "de aru". Cuidado, para não confundir com "会った" (atta / conheceu) do verbo "au".
鯨であった。(くじらであった / kujira de atta. / era baleia)
でありました (de arimashita / era) - passado de "de arimasu".
鶏でありました。(にわとりでありました / niwatori de arimashita. / era frango)
でした (deshita / era) - forma contraída de "de arimashita", e passado da forma "desu".
犬でした。(いぬでした / inu deshita. / era cachorro)
Negativa
でなかった (de nakatta / não era) - passado de "de nai" . Informal.
木でなかった。 (きでなかった / ki de nakatta / não era arvore)
ではなかった (dewa nakatta / não era) - passado de "dewa nai" ,
家ではなかった。 (いえではなかった / ie dewa nakatta / não era casa)
じゃなかった (janakatta / não era ) - passado de "janai" , trocamos o 'i" por "katta".
牛じゃなかった。(うしじゃなかった / ushi janakatta. / não era vaca)
でありませんでした (de arimasen deshita / não era) - forma polida
桃でありませんでした (ももでありませんでした / momo de arimasen deshita. / não era pêssego)
ではありませんでした* (dewa arimasen deshita / não era) - passado de dewa arimasen. Muito formal.
苺ではありませんでした (いちごではありませんでした / ichigo dewa arimasen deshita. / não era morango)
Enfim, podemos usar estas variações do verbo ある para expressar o estado-de-ser. Caso queira falar no tempo futuro é preciso usar o verbo no tempo presente acompanhado de advérbios de tempo que indiquem futuro (amanhã, semana que vem, depois,...). Costuma ser interpretativo.
Nas frases acima não foi especificado a quantidade, se é uma ou mais coisas. Para isso é só usar contadores como 一つ ou 1つ (ひとつ / hitotsu / uma [coisa]). Ou, caso a situação ja deixe claro a quantidade do que está sendo falado, basta interpretar.
これは一つりんごです (これはひとつりんごです / kore wa hitotsu ringo desu / isto é uma maça)
Existem vários tipos de contadores, mais isso veremos em outra aula.
< まえ へ (mae he / anterior) |
Noções básicas de gramática japonesa |
つぎ へ (tsugi he / próximo) > |
Keigo - A formalidade japonesa |
Comentários
Postar um comentário
ここ に コメント 。